Upload a video, get it back with subtitles baked into every frame. They travel with the file — every platform, every share, every embed. No SRT to attach, no caption-track to toggle. Hinglish-native by default.


Yaar suno ek baat...

Bilkul sach hai na...

Dekho isko zaroor...

Ekdum mast scene...

Fire moment yaar!
Soft captions break the moment your video leaves the platform. Burned-in captions don't.
Subtitles are rendered into the actual video pixels — every frame, permanently. No companion SRT file. No "did the viewer turn captions on?" anxiety. The captions are part of the video.
WhatsApp forwards, LinkedIn re-uploads, Telegram channels, downloads — burned subtitles survive all of it. The moment your video leaves YouTube, soft captions vanish. Burned ones don't.
"Yaar bata na kya hua" stays as "Yaar bata na kya hua" — Roman script. Sarvam AI Saaras v3 in translit mode is the only model built for Indian code-switching at this quality.
Bebas Neue for impact, Montserrat for clean modern, Roboto for neutral — plus full control over color, size, stroke, and position. Set it once, every video matches.
Upload 4K, get 4K back with subtitles burned in. Upload 1080p, get 1080p. No forced re-encode to a lower tier. The original quality stays exactly as you uploaded it.
Tutorials, full interviews, recorded webinars — captions mode handles up to 45 minutes in one go. Longer than most "subtitle burners" allow on the free tier.
No setup. No manual scrubbing. Just upload and go.
Drop in an MP4 or MOV. Up to 45 minutes per upload. Drag-and-drop straight from your desktop — no plugins, no install.
Audio gets transcribed in native Hinglish or English. Every word is time-aligned, then FFmpeg burns the subtitles into the video pixel-by-pixel in your saved style.
Get the full video back at native resolution with subtitles permanently baked in. Post it anywhere — captions show up automatically, no toggles required.
Start for free. Upgrade when you're ready.
Free
3 video credits
Starter
+15 video credits
Creator
+40 video credits
Pro
+150 video credits
It means the subtitle pixels are rendered into the video itself — they're part of the image data on every frame. Compare this to "soft" captions (SRT, VTT, YouTube captions) which live as a separate track and only show up when the player supports them and the viewer has them turned on.
Because soft captions break the moment your video leaves the platform. Cross-post to WhatsApp, embed elsewhere, download for a client — the caption track is gone. Burned-in subtitles travel with the file. They also show by default, which matters for mute-by-default platforms like Reels and Shorts.
Not currently. Zoupyu's output is the captioned MP4 only. The reason burned-in subtitles exist in the first place is to avoid the SRT-syncing workflow — exposing one would partly defeat the purpose. SRT export is on the roadmap if there's enough demand.
Yes. Captions mode renders at native resolution — 1080p in, 1080p out; 4K in, 4K out. The only thing added to the file is the subtitle layer.
Most videos finish in a few minutes. Processing time scales with length and resolution — a 5-minute 1080p video is typically done in under 90 seconds; a full 45-minute 1080p upload takes longer but rarely exceeds 10 minutes.
Yes, in Clip Settings. Choose your font (Bebas Neue, Montserrat, Open Sans, Roboto, and more), set color and stroke, pick on-screen position, and adjust size. The style applies to every video you upload after that — set it once, forget it.
Sarvam AI Saaras v3 hits 95%+ accuracy on clean audio. If background music or overlapping speech tanks accuracy, your credit isn't wasted — failed jobs refund automatically. Manual subtitle editing before render is on the roadmap.
Faster, and Hinglish-native. CapCut and Premiere either don't handle code-switching at all or default to Devanagari. Zoupyu's transcription is built for the way Hinglish is actually spoken and read. Plus there's no timeline, no manual sync, no export queue — upload and download.
Burned-in pixels vs SRT files vs auto-CC — and why only one of them travels with your video.
Read articleThe measurable retention lift from burned-in subtitles, explained with real numbers.
Read articleHow code-switched content wins the Indian audience pure-English and pure-Hindi channels miss.
Read articleUpload a video and get it back with subtitles permanently baked into every frame — Hinglish-native, your fonts, native resolution out. 3 videos free, no credit card needed.
🍪We use cookies to make Zoupyu faster and smarter for you — no sketchy stuff, just the data that helps us improve. View our Privacy Policy.